2016“仁格·志趣”冬日群展 王奇峰专访 | Interview with Wang Qifeng



1. 从“而非鱼”系列一直到“游园”系列,您的作品充满了对古代人禅意生活的崇尚和文人情趣的赞颂。这一创作灵感源泉也正如本次群展中的其他两位中国艺术家。请问你与其他两位艺术的作品表现有何相同及不同之处?(我把其他两位艺术家的作品图片和介绍会发给你的)

From the collection of “Fish” and “Chinese Gardens”, your artworks have been showing great admiration andtributes to the ancient Chinese lifestyle as well as our  ancient aesthetical values. This has also inspired the other two artists’ artworks in this group exhibition. Are there any differences between yours and the other two artists  in terms of the representation?

我的这部分作品跟两位艺术家一样都取材于中国的古代传统。而我的画面更多的传达一种体验,画中没有情节和矛盾的展现。而我的这种体验不仅仅来自现实空间,更多的是在文本典籍中。例如游园系列是在阅览后的一种影像表达,跟通常的艺术创作正好相反,一般的创作都是有现实的感受,然后写成诗,画成画。

Our paintings are all inspired from ancient Chinese traditions. However, my paintings rather convey a kind of experience. There is neither story nor conflict in my works. My experience not only  comes from real life and living space, but also come from ancient Chinese literature and records. For instance,the collection of “Chinese Gardens” was created by my visual representation of the ancient literature after my reading. It is exactly the opposite of traditional art creation. Usually artists and literati tend to paint and write based on real feeling and emotions from real life.

2. 您的创作未随波逐流于中国当代艺术中玩世不恭的风潮以及讽刺的表达方式,却给予大家一个平和的思考空间,让我们来重新审视中国的传统精神与文化价值。您觉得中国的当代艺术应如何展现自己的特质?你预测中国当代艺术在新一代年轻艺术家的推动下的未来走向又会如何?

Your artworks didn’t follow the trend of current Chinese contemporary art in an ironic way. In contrary, you art pieces offer us a peacful way of reflection, leading us to the recognition and reflection of our traditions and values. What do you perceive Chinese contemporary art in the future by the emerging artists of young generation ?

古代的文化精神到了今天该何去何从应该有多种可能,我的画也只是提供一种可能,让人们思考当代的多重性。
中国当代艺术的发展走向基本在现代社会的框架下,跟传统艺术有本质的差异。西方当代艺术给我们提供了大量的思路,但跟西方当代艺术过于密切肯定会失去自已的特质。以后发展主流方向还是运用新兴媒介创造的新语言,但传统媒介还会并行地向前发展。

The ancient cultural spirit will influence our creation in all possible directions. My artwork is showing one possible direction to enable us to consider the diversity of our contemporary culture.
The tendancy of Chinese contemporary art development will show its essential difference to our traditional art under the modern society structure. Occidental contemporary art provides numerous thoughts and ideas. However, if we connect too much with occidental contemporary art will cause the loss of our own characteristics. I presume the mainstream of Chinese contemporary art in the future will use new concepts and languages in various new media. In the meantime, art creation in traditional media will still continuously go forward.

3. 您在2012 年的个展“静观远望”系列作品中曾探讨过在东西方不同的文化背景下,人类文明与自然的关系如何渗透于我们的生活方式的。能与我们详细谈谈吗?

Your solo exhibition “Civilization and Nature”in 2012 once explored the relationship between human civilization and nature based on oriental and western cultural background. You questioned how this relationship influenced the way we are living now. Could you please talk about it more in detail?

东方古代和西方对自然的观念不太相同。我更看重东方天人合一的自然观念,问题是中国现在已经完全失去了这样的精神,严重的雾霾就是一个巨大的讽刺。在工业化的进程中,我们失去了太多。

The ancient oriental and occidental concepts towards nature are very different. I prefer the ancient oriental philosophy of human’s co-existence with nature. Today, the problem we are confronting with is that  China has completely lost this kind of ancient spirit. The climate issue of haze pollution is such an ironic result of nature damages by human activities.  In the process of industrialization, we have been losing too much.

4. 您接下来的创作方向会是怎样的?

What’s the next step of your future art creation ?

我之后都在探讨人造物和自然的关系,其中包括人类对自然的破坏问题。画面多呈现出类似风景画的样式

I will explore the relationship between human-made objects and the nature, including the issue of human damages to the nature.The artworks will appear a style of landscape paintings.